Бывает так, что книги, которые по прочтении ворвутся в личный топ и прочно там обоснуются, вдруг приходят совершенно неожиданно. Скажем спасибо, что хорошие книги все-таки экранизируют, как получилось с фильмом “We need to talk about Kevin” (именно так книга называется в оригинале). И что один прекрасный любезный человек не поленился посмотреть его, приобщиться к основе и вспомнить, что я есть тут - большой любитель почитать про семейные разборки и рефлексии на заданную тему.
Еврейская проза для меня была и остается темным углом, куда я не стремлюсь, традиционно предпочитая быть в компании английской литературы. А тут среди новинок прошлого года, прокомментированных Анастасией Завозовой, оказался Амос Оз со своей новой книжкой. (Я стараюсь читать все из рекомендаций Завозовой, потому что нельзя не верить человеку, открывшему для меня Диккенса.) Уже прочитав когда-то «Семь тучных лет» Этгара Керета, которые были живо и смешно написаны, я рискнула с Озом. Однако Оз с его Иерусалимом, наполненным бредущими со склоненными головами сквозь реку жизни героями, конечно, оказался, в моем представлении, ближе к Орхану Памуку с его Стамбулом, наполненным фесками и переживаниями.
Этой осенью я вспомнила, как много людей любят детективы для сезонного чтива, чтобы под первый снегопад разгадывать убийцу в лице дворецкого, и решила, почему бы и мне не. Так что я наковыряла среди читающих в своих лентах немного книжек в этом жанре и начала приобщаться. И мне сразу повезло настолько, что я получила не просто хорошее расслабление головного мозга, но импульс пойти и написать сюда об этом.
У меня патологическая страсть к сюжетам о дисфункциональных семьях. Родители и дети, братья и сестры, и их непереносимость друг друга, прячущаяся за бессмысленными попытками как-то наладить ситуацию, находят во мне какой-то особенно трепетный отклик. Поэтому, когда передо мной замаячили «Поправки» Франзена практически в тысячу страниц, я знала, что «надо брать!», потому что там в первую очередь про американскую семью, а уже во вторую то, что это один из главных романов американских нулевых.
Роман, который, наверно, прочитал или поставил в планы каждый, кто знает, что такое лайвлиб и гудридс, и активно их пользует. Я тоже все на него смотрела, когда он вышел, смотрела, когда на него повалились первые хорошие отзывы, смотрела и тогда, когда его взялась переводить Анастасия Завозова, которую я очень уважаю, и, наконец, дошла до него. Лайфхак – даже не думайте за него браться, если на вас напал нечитун. Для раскачивания собственной читалки он слишком тяжел и удушлив. Но зато, когда вы проскочили парочку веселящего и бодрящего, почувствовали, что готовы скачать пятьдесят книжек и проглотить их все, даже если в некоторых вам не обещают единорогов убегающих в закат хэппи энда, то тут-то и можно браться за «Девочек».
Трудно писать про Ирвинга, потому что в моем случае каждый раз – прочитал, кажется вот-вот разорвет от слов, которые хочется сказать, но не знаешь, как их подобрать, чтобы передать и выразить все правильно. «У МЕНЯ ВНУТРИ ЧТО-ТО ПЕРЕВОРАЧИВАЕТСЯ», как сказал бы сам Оуэн Мини, и, наверно, это самая подходящая формулировка.
Приобщиться к романам про Харри Холе меня, как и многих, толкнул трейлер «Снеговика». Там вдохновляли расслабить мозг и раскачать читательскую хотелку роскошный саундтрек до кишочков, красивые фьорды, отрубленные головы и бомжеватый Фассбендер. Первым я конечно прочитала «Snømannen» (вообще-то седьмую книгу из одиннадцати), потому что ну интересно же, что там такое в кино будет. Детективная интрига не впечатлила, но по-скандинавски многострадальный Холе запал в душу, поэтому я дала ему шанс и, вняв советам, что читать серию надо с первой книги!, пошла браться за «Нетопыря».
Свою читательскую копилку я условно делю на две части - пирожочки для отдохнуть душой и телом (здесь могут быть, как и признанные классики, вроде Остин и Диккенса, так и мое гилти плэжа в виде пустеньких любовных романчиков) и книги на подгрузиться, которые частенько накидывают на сердце пару килограммов кирпичей тяжких дум и вздохов по сюжету и героям, чтобы таскать их с собой какое-то время, размышлять и совершенствоваться. В поисках такой вот серьезной, хорошей литературы я и наткнулась на "Сына" Майера. К слову, этот роман был среди трех номинантов 2014-го года на Пулитцеровскую премию – одну из наиболее престижных наград США в области литературы и не только (в 2014 году награду взяла Донна Тартт со своим «Щеглом», которую конечно трудно перепрыгнуть в погоне за золотом).
Букеровская премия для меня всегда как яркий неоновый маркер «обязательно к прочтению». Если лауреат еще и размером с два кирпича (а «Светила» были в тот год как «Самое большое произведение, которое выиграло Букер»), то уже предвкушаешь, как припадешь к хорошей истории не на один вечер, а чтоб на несколько и сразу с добавкой. Поэтому я старательно терпела, чтобы читать не в электронной версии, а в бумажной, несмотря на то, что зарубежные книжные кирпичи у нас стоят как какая-то пусть и маленькая, но часть самолета.
Абсолютно идеальная книга для любителей всего британского и британцев. И еще идеальная книга, если скучно читать такие собрания сочинений, как «Путеводитель по англичанам», и выпустившийся из университета мозг противится воспринимать материал в виде фактов, однако про эту прекрасную нацию все равно знать хочется. Тут вам может и не расскажут в каком году был Дюнкерк и почему он так важен для понимания образа настоящего подданного английских королей, но зато в полной мере, чрезвычайно трогательно и самоиронично, так, как это умеют только жители туманного Альбиона, представят характеры и привычки самых что ни на есть англичанистых англичан.
Я очень долго не проникалась идеей читать эту книгу, даже тогда, когда дарила ее в подарок, потому что в моем анамнезе не было еще «Ешь. Молись. Люби». И даже после ее появления там преследовал страх, что вдруг на меня из-за хорошей аннотации выпрыгнет что-то подобное самой продаваемой книге Гилберт, какой бы классной она не была, но все-таки слегка попахивающей книжками по саморазвитию. И когда я все же рискнула и прикупила ее на полку (а все эта прекрасная обложка), к превеликому счастью страхи не оправдались, потому что внутри очень внезапно оказался очередной ладно скроенный неовикторианский роман, где все как я люблю.
Кое-кто на бронепоезде наконец добрался до трилогии Гроссмана, и то не добрался бы, если бы не сериал. И хотя сериал со второго сезона сдулся, то книги не подкачали ни разу, спасибо автору. Несмотря на некоторые шероховатости, они все-таки как глоток свежего воздуха.
Нет ничего прекраснее английских семейных историй, благо их пруд пруди. Нет ничего прекраснее английских семейных историй, которые кажутся простыми, но на самом деле - глубже чем океан, жаль только, что таких гораздо меньше.
В последнее время читается как-то темами, совершенно случайно, когда одна книга за другой почти об одном и том же. Сначала про сломанные судьбы с немного утопившейся надеждой, теперь вот подростки, ищущие себя и этот мир. Был "Малёк", "Братья Волф", которые трилогия из небольших книжечек, и перечитывается "Над пропастью во ржи". Про "Малька" пост уже не напишу, потому что поезд ушел и пирожки успели остыть, так что будет про "Братьев".
В аннотации обещали американского Льва Толстого в юбке, но я особо не обольщалась, потому что аннотации имеют свойство ошибаться. К счастью, в кои-то веки мне не наврали и роман действительно хорош со всех сторон, даже со стороны перевода на русский. При всей вычурности языка, точнее языка времен, когда люди еще помнили, что такое экипажи, читалось безумно легко, затягивающе и интересно. А последние страницы я честно прорыдала, признавшись себе, что все-таки восхищаюсь главной героиней, как бы она не отталкивала меня на протяжении всего романа